Upcycling, surcyclage : des mots pour une idée pas si accessoire
L'upcycling (ou surcyclage) a le vent en poupe, démarche éco-responsable oblige ! Venez découvrir comment ces mots sont arrivés dans la langue française, et l'engagement de La Boîte à zigzag pour les accessoires upcyclés.


Temps de lecture : 4 minutes
L’upcycling, généralement traduit par « surcyclage » en France, est une tendance qui s’inscrit dans le cadre des pratiques durables et éco-responsables. Au sens large, cela consiste à donner une seconde vie à des objets ou matériaux destinés à être jetés. Transformés, revalorisés, ceux-ci s’inscrivent alors dans une démarche de durabilité et dans l’économie circulaire.
Upcycling et empreinte écologique
En mode et en couture, aujourd’hui la tendance est à l’upcycling. Cela concerne notamment ce qu’on appelle les stocks dormants, c’est-à-dire tous les rouleaux de tissu non utilisés qui « dorment » dans les entrepôts des fabricants de tissus, des ateliers de confection ou des marques de haute couture (ces derniers sont particulièrement prisés). Mais également, façon DIY, le recyclage créatif, avec le détournement ou le réemploi de vêtements voués à être jetés.
Prêt-à-porter, fast fashion… dans le contexte environnemental actuel, l’industrie du textile compte parmi les plus grandes productrices de déchets. De son côté, la fabrication de tissu jean s’avère particulièrement polluante. Par sa dimension éco-friendly, l’upcycling est à l’inverse un levier intéressant de la slow fashion.
Détricotage linguistique
À l’heure actuelle, ni upcycling ni surcyclage ne sont des mots présents dans les versions papier des dictionnaires traditionnels, Petit Larousse ou Petit Robert. Le Larousse en ligne en propose toute fois une définition.
Upcycling , que l’on pourrait traduire par « recyclage par le haut », est un emprunt à l’anglais. Sa traduction courante en France, surcyclage, est ce que l’on appelle un « calque » de l’anglais, c’est-à-dire un mot traduit littéralement (comme lune de miel, qui est un calque de honeymoon), ici en s’appuyant sur le mot recyclage. Mais le mot surcyclage déplaît particulièrement aux linguistes québécois de l’OQLF (Office québécois de la langue française)… Pour ces spécialistes de la langue française, en faisant disparaître le re- de recyclage, on prive celui-ci de son sens : le « cyclage » n’existe pas. Surrecyclage ne leur convient pas non plus, car l’aspect revalorisant (marqué par le up en anglais) n’y apparaît pas, alors qu’il est essentiel dans la signification du mot. D’un point de vue purement linguistique, tous ces termes sont donc déconseillés.


Pour les créations que je propose sur le site, j’ai pris le parti de ne jamais acheter de toile de jean, de denim. Sa production est en effet très négative en termes d’empreinte carbone. Mais comme cela reste un tissu que j’aime énormément – un classique parmi les classique, pourrait-on dire –, j’ai choisi de récupérer des jeans et de les upcycler/surcycler (ou de les « suprarecycler » ? Non, je n’y arrive vraiment pas 😉).
Si l’on parle de jean, c’est Édouard, le Zigue au design Heavy Metal, qui vient d’abord à l’esprit, forcément. Le jean est un indispensable du moodboard de toutes les formes de rock. Mais vous en retrouvez aussi dans certains mini-sacs, associés à des tissus de créateur.
Quels accessoires upcyclés dans La Boîte à zigzag ?
Découvrir les créations upcyclées de La Boîte à zigzag
L’inénarrable Édouard, pour tous les fans de Hard Rock
Sources :
Larousse en ligne – OQLF
Illustration « Jeans » : image de photogenia sur Freepik
Texte et toutes les autres images : ©La Boîte à zigzag
Quelles autres options, alors ? L’OQLF propose d’employer le mot suprarecyclage, ainsi que les expressions recyclage à gain de valeur ou recyclage valorisant. Cette dernière formulation a d’ailleurs été officialisée en 2013, en France, par la Commission générale de terminologie et de néologie.
Cependant, s’il est toujours intéressant de réfléchir à la construction et à l’emploi des mots, en linguistique, une règle a la vie dure : l’usage l’emportera toujours. Une analyse de la presse française de ces deux dernières années fait ressortir les données suivantes : le mot upcycling apparaît 1 329 fois et surcyclage 225 fois, alors qu’on tombe à 28 occurrences pour recyclage valorisant et à… 4 pour suprarecyclage, qui se classe bon dernier.
Aucun doute, en France, aujourd’hui, l’usage a adopté les mots upcycling et surcyclage. Et ce sont également ces termes que j’ai l’habitude d’employer. Même si je comprends, bien sûr, les arguments linguistiques « contre », je trouve surcycler simple à utiliser, et assez efficace (car moins coûteux en syllabes que les autres options). Je continuerai donc à le faire ici…
Pour résumer
▶ L'upcycling est une pratique qui consiste à transformer des vêtements ou tissus destinés à être jetés
▶ Le terme correct, selon les linguistes, serait suprarecyclage
▶ En France, l'usage a validé upcycling et surcyclage, on peut donc les utiliser sans hésitation !